Bienvenue sur le site des Prix
remis chaque année par l'ATAA,
l'Association des traducteurs/adaptateurs de l'audiovisuel.
Prix 2018 - Le palmarès !

Prix 2018 – Le palmarès !

  Sous-titrage               * Série Blandine Ménard & Clotilde Maville pour la saison 1...
Prix de la traduction de documentaires

Prix de la traduction de documentaires

Dans le sillage des Prix de l’adaptation cinéma et des Prix de l’adaptation séries, l’ATAA a créé en 2017, en...
Candidature

Candidature

Note : les champs suivis d’une étoile (*) sont obligatoires. Nous vous invitons à faire parvenir vos fichiers, d’une taille...
Prix ATAA 2018 - Finalistes cinéma

Prix ATAA 2018 – Finalistes cinéma

Après les finalistes Séries, voici les finalistes Cinéma pour cette édition 2018. Rendez-vous le 2 février à la SACEM pour connaître...
Prix ATAA 2018 - Finalistes séries

Prix ATAA 2018 – Finalistes séries

Voici la liste des finalistes pour cette édition 2018. Rendez-vous le 2 février à la SACEM pour connaître le nom...
Remise des Prix ATAA 2018

Remise des Prix ATAA 2018

Pour la première fois cette année, les Prix de l’adaptation Cinéma et Séries seront remis au cours d’une même soirée....
Palmarès de la 1re édition du Prix de la traduction de documentaires

Palmarès de la 1re édition du Prix de la traduction de documentaires

Mardi 17 octobre s’est tenue la toute première édition du Prix de la traduction de documentaires télévisés, organisée par l’Ataa...
Prix ATAA Cinéma 2017, retour sur un discours plein d'émotion.

Prix ATAA Cinéma 2017, retour sur un discours plein d’émotion.

Hélène Geniez, lauréate du Prix de l’adaptation en sous-titrage, catégorie non anglophone, a en effet offert au public un très...
Prix du documentaire : composition du jury

Prix du documentaire : composition du jury

Voici la composition du jury du Prix de la traduction de documentaires télévisés :   Agnès Elkaïm, Anthony Panetto, Nathalie...
Prix Cinéma 2017 : Le palmarès !

Prix Cinéma 2017 : Le palmarès !

Une salle comble, de l’humour, de beaux discours et des messages importants passés pour cinq récompenses remises lors de la...
Prix 2017 - La liste des jurés et des finalistes !

Prix 2017 – La liste des jurés et des finalistes !

Cette année encore, les jurés des Prix se sont plongés dans les films sélectionnés afin de distinguer plusieurs adaptations. Le...
Palmarès de la 1re édition des Prix Séries

Palmarès de la 1re édition des Prix Séries

Les premiers Prix de l’ATAA dédiés aux séries ont été décernés ! Voici le palmarès : ADAPTATION EN DOUBLAGE Le jury :...

Voici la liste des films inéligibles dans la catégorie sous-titrage pour les Prix cinéma 2018 (sortis à partir de juillet 2016) :

 

AUTEURS NON FRANCOPHONES OU TRADUCTION-RELAIS

 

Films anglophones

 

WHERE TO INVADE NEXT, Michael Moore [Chrysalis] – principalement anglais, mais aussi italien, allemand, slovène, finnois, norvégien, portugais (seulement signé par un auteur francophone, pas de labo)

 

LE MYSTÈRE JÉRÔME BOSCH, José Luis Lopez-Linares [Épicentre Films] – principalement anglais et espagnol, mais aussi français, chinois et portugais (signé par un traducteur d’anglais et d’espagnol uniquement – Le Joli Mai)

 

LION, Garth Davis [SND] – principalement anglais, mais aussi hindi et bengali (Philippe Videcoq-Gagé – Éclair Média)

 

Films non anglophones

 

D’UNE FAMILLE À L’AUTRE, Anna Muylaert  [Version Originale / Condor] – brésilien (Hiventy)

 

HÔTEL SINGAPURA, Eric Khoo [Version Originale / Condor] – anglais, coréen, japonais et langue singapourienne (Hiventy)

 

MR. OVE, Hannes Holm [Paradis Films] – suédois (Hiventy)

 

CLASH, Mohamed Diab [Pyramide] – arabe (Titrafilms)

 

MEN & CHICKEN, Anders Thomas Jensen [Urban Distribution] – danois (pas de labo)

 

TANNA, Bentley Dean & Martin Butler [Urban Distribution] – langue de la tribu yakel à Vanuatu (Gomedia)

 

BIENVENUS !, Rune Denstad Langlo [Eurozoom] – norvégien (Vdm)

 

VALLEY OF STARS, Mani Haghighi [Happiness] – persan (Hiventy)

 

FUKUSHIMA MON AMOUR, Doris Dörrie [Bodega] – anglais, allemand et japonais (signé d’un traducteur d’anglais et d’allemand uniquement – Le Joli Mai)

 

L’AUTRE CÔTÉ DE L’ESPOIR, Aki Kaurismäki [Diaphana] – finnois et arabe (signé d’une non arabophone – Hiventy)

 

L’AFFRANCHIE, Marco Danieli [Bellissima] – italien (Hiventy)

 

SOUS-TITRES REMANIÉS EN LABO OU FAITS À L’ÉTRANGER

 

Films anglophones

 

FOR THIS IS MY BODY, Paule Muret [JHR Films] – labo MTSC Sàrl Genève

 

Films non anglophones

 

UNE NOUVELLE ANNÉE, Oksana Bychkova [Norte Distribution] – russe (labo Sublimage)

 

SPARROWS, Rúnar Rúnarsson [ASC Distribution] – islandais (labo Dansk Video Tekst)

 

RODÉO, Gabriel Mascaro [Damned Distribution / Memento] – brésilien (labo Raggio Verde – Rome)

 

DIAMOND ISLAND, Davy Chou [Films du Losange] – khmer

 

LES CONFESSIONS, Roberto Andò [Bellissima] – italien (labo Laser Film srl Rome)

 

BROTHERS OF THE NIGHT, Patric Chiha [Épicentre] – bulgare, romani & allemand

 

CREEPY, Kiyoshi Kurosawa [Eurozoom] – japonais > laboratoire italien Raggio Verde Roma

 

SOUS-TITRES NON SIGNÉS OU NON CONFORMES

 

Films anglophones

 

LA CHANSON DE L’ÉLÉPHANT, Charles Binamé [KMBO] > non signé et fait à l’étranger (juste signé CNST Montréal)

 

VIRTUAL REVOLUTION, Guy-Roger Duvert [Tachkent Productions]

 

PERSONAL SHOPPER, Olivier Assayas [Films du Losange]

 

MAPPLETHORPE: LOOK AT THE PICTURES, Fenton Bailey & Randy Barbato [Happiness] > juste signé Mediacenter

 

BORN TO BE BLUE, Robert Budreau [Kinovista] > juste signé Silverway Media

 

CERTAINES FEMMES, Kelly Reichardt [LFR] > juste signé Hiventy

 

LA VENGERESSE, Bill Plympton et Jim Lujan [ED Distribution]

 

VOYAGE IN TIME : AU FIL DE LA VIE, Terrence Malick [Mars] > juste signé Hiventy 

 

THE LAST GIRL – CELLE QUI A TOUS LES DONS, Colm McCarthy [La Belle Company]

 

IT COMES AT NIGHT, Trey Edward Shults [Mars] > juste signé Hiventy

 

Films non anglophones

 

TRUMAN, Cesc Gay [Belle Company] – espagnol

 

LEA, Marco Tullio Giordana [Paname Distribution] – italien (juste signé Le Joli Mai)

 

RIO 2096, UNE HISTOIRE D’AMOUR ET DE FUREUR, Luiz Bolognesi [Films Sans Frontières] – brésilien

 

CARMINA !, Paco León [Bodega] – espagnol (juste signé Titra)

 

BLACK STONE, Roh Gyeong-tae [Outplay] – coréen

 

L’OLIVIER, Icíar Bollaín [Haut et Court] – espagnol

 

MIMOSAS, LA VOIE DE L’ATLAS, Oliver Laxe [UFO Distribution] – arabe

 

BLANKA, Kohki Hasei [ASC Distribution] – tagalog

 

FRANTZ, François Ozon [Mars] – 50 % allemand, 50 % français (juste signé Hiventy)

 

TOUT VA BIEN, Alejandro Fernández Almendras [Arizona Films] – espagnol (juste signé Le Joli Mai)

 

DOGS, Bogdan Mirica [Bac Films] – roumain

 

SONITA, Rokhsareh Ghaem Mghami [Septième Factory] – iranien

 

WOLF AND SHEEP, Shahrbanoo Sadat [Pretty Pictures] – dari ou pashto (Afghanistan)

 

L’ORNITHOLOGUE, Joao Pedro Rodrigues [Épicentre] – portugais + quelques passages en chinois et en anglais

 

MADAME B. HISTOIRE D’UNE NORD-CORÉENNE [New Story] – coréen, chinois

 

FÉLICITÉ, Alain Gomis [Jour2Fête] – lingala

 

FIXEUR, Adrian Sitaru [Damned Distribution] – roumain (en majorité) + français (juste signé Dacodec)

 

PLUS JAMAIS SEUL, Alex Anwandter [Épicentre] – espagnol (juste signé Le Joli Mai)

 

ALBUM DE FAMILLE, Mehmet Can Mertoglu [Le Pacte] – turc

 

UNE FAMILLE HEUREUSE, Nana Ekvtimishvili & Simon Groß [Memento] – géorgien (juste signé Le Joli Mai)

 

TUNNEL, Kim Seong-hun [Version Originale/Condor] – coréen (juste signé Hiventy)

 

À MON ÂGE, JE ME CACHE ENCORE POUR FUMER, Rayhana [Films du Losange] – arabe (non signé)

 

LE CHANTEUR DE GAZA, Hany Abu-Assad [La Belle Company] – arabe (juste signé Subs Media)

 

SAINT GEORGES, Marco Martins [Damned] – portugais (juste signé Dacodec)

 

WÙLU, Daouda Coulibaly [New Story] – 50 % bambara, 50 % français

 

RARA, Pepa San Martín [Outplay] – espagnol (juste signé Le Joli Mai)

 

LOU ANDREAS-SALOMÉ, Cordula Kablitz-Post [Bodega] – allemand (juste signé Le Joli Mai)

 

NOTHINGWOOD, Sonia Kronlund [Pyramide] – dari (Afghanistan)

 

Article précédentPrix 2018 - Le palmarès !